Doraemon holding his honyaku konnyaku (translation jelly), that lets him understand any language.
I’ve been translating requests from friends or work, and song lyrics for years, but this week I was offered a part time position where I’ll actually be making a little money to translate articles for the fashion and idol news site Tokyo Girls’ Update. It’s my first time working for a real Japanese company (and all the paperwork that goes along with it), so I’m sure it’ll turn out to be an adventure!
Posted in Daily Life, Personal, Working in Japan
- Tagged becoming a translator, cooori jed, fashion, idol, japanese, japanese pop culture, japanese translation, news, part time work, pop culture, tangorin, tokyo girls update, translation, translation work, weblio, working for a real japanese company, working in japan